CALENDAR
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< November 2018 >>
PR
ARCHIVES
CATEGORIES
RECOMMEND
+ 寄付のお願い
■振込口座のご案内
【金融機関】ゆうちょ銀行
【記号】 10550番号 17976461
【口座名義】捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会

※但しこの口座を他金融機関からの振込の受け取口座として 利用される際は次の内容をご指定ください.
【店名】〇五八(読み ゼロゴハチ)
【店番】058
【預金種目】普通預金
【口座番号】1797646


「捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会」は、一般の社会人や主婦などの個人会員によって構成され、営利を目的としない市民サークルです。
展示会のパネル制作費、会場使用料、講演依頼、広報などの活動資金は、全て来場者の皆様と会員の寄付でまかなわれており、会員やその友人などの奉仕によって運営しています。

しかし、私たちの小さな団体だけではどうしても限界があります。
民間の力で自虐的な歴史観を払拭し、日本人が正しい歴史・文化を知る展示会やイベントの開催を全国に広げていくために、広く皆様からの寄付をお願い申し上げます。

捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会 一同
MOBILE
qrcode
<< Translation;S. Korean media is dissatisfied as "Japan compensates only China" -- media in China | main | Translation;S. Korean TBS's apprearance on a TV program was canceled due to wearing "A-bomb T-shirt" >>
Translation;Calm reaction by the Asahi Shimbun to statement by LH lawmaker Mio Sugita
0

    Ref.>'Translation;Support for "LGBT" is overabundance (LH lawmaker Mio Sugita)'

    >'tweet by "日仏共同テレビ局France10及川健二"'

    >'Translation;"Violation of human rights" of Mio Sugita by all of NHK, the Asahi Shimbun and Weekly Bunshun'

    >'Translation;"Productivity" of same-sex couples -- Sugita is more commonsensible'

    >"Translation;Sugita Mio bashing resembles to burning Jeanne d'Arc to death"

    >"杉田水脈氏の「生産性」文章は戦前の大日本生産党を連想させる"
    -----------------------------------------------


    >【衝撃】新潮45休刊!杉田水脈擁護が高くついたがやっぱりLGBT批判問題はおかしい!2018年9月

    >"杉田水脈氏の声明に朝日新聞も冷静な反応"
    > 杉田水脈代議士の「新潮45」誌上における「LGBTは生産性がない」という記述をめぐっては、論争の中心が「新潮45休刊」と、そのきっかけとなった小川栄太郎氏の論文をめぐる是非に移っていた。
    Over description of "LGBT isn't productive" on a magazine "Shincho-45" by LH lawmaker Mio Sugita, focal points of discussion have shifted to "suspension of publication of Shincho-45" and right or wrong of the cause of it, a paper by Eitaro Ogawa.

    > それについては、「>"新潮45休刊と櫻井よしこ、池上彰への見解など"」でも書いたが、時間がたつにつれて、「雑誌を休刊に追い込むほどのことだったのか」「問題があるとしても休刊というのは正しい選択だったか」という疑問も拡大し、とくに、高橋源一郎氏などに対する言論封圧に与したという批判も強くなっているようだ。
    About that, I wrote in "Suspension of publication of Shincho-45, and my opinion on Yoshiko Sakurai and Akira Ikegami." However, as time passes, questions rises such as "whether it was so serious to make it suspend publication or not" and "even though it was problematic, suspension of publication was a correct decision or not." Especially, it seems that criticism becomes strong -- it granted speech suppression against Genichiro Takahashi.

    > そうしたなかで、騒動の発端となった杉田水脈氏がはじめてマスコミの取材に応じ、あわせて、ホームページで声明を出した(>"「新潮45」8月号寄稿について")。
    Under such conditions, a person ignited the trouble, Mio Sugita, was covered by mass communication for the 1st time, and released a statement on her official web site.

     

    Ref.>'Translation;About my contribution to the Aug. issue of "Shincho-45" (LH lawmaker Mio Sugita)'

    > まず、杉田氏はこれまで本件についての発言を控えていた理由を、殺害予告メールで捜査が進んでいたためであり、犯人が逮捕されたことを機にコメントすることにしたとしている。
    First of all, Sugita explained the reason why she refrained to comment something on this matteris until then -- a theatening e-mail was sent her, and investigation was under going, and as the criminal was arrested that she decided to comment on it.


    > 杉田氏やその家族に対して加えられた犯罪予告や、気にいらない言論を殺人と同視して論じる誹謗を垂れ流したNHKなどによる卑劣な攻撃は、「>"杉田水脈代議士へのメディアリンチ顛末その後"」で論じたところであり、そういう異常な状況のもとでは、沈黙はやむを得なかったと思うが、それについては、ここで論じないことにして、問題の発端になった新潮45における杉田氏の記事と今回のコメントについて論じたい。
    On the crime notice on Sugita herself and her family members, and dirty offensives by NHK and so on, which circulated slanders to argue the don't like opinion in the same live of murder, I argued in "the latest circumstances of media torture on LH lawmaker Mio Sugita." Under such abnormal conditions, it couldn't be helped but to do so, in my opinion. Therefore, I refrain to talk about it this time, but would like to argue the contribution by Sugita to Shincho-45, and the comment this time.

    > まず、「新潮 45」への寄稿について杉田氏は、
    First of all, on her contribution to "Shincho-45," Sugita explained as follows;
    ---------------------------------

    >「LGBT が政治利用されることへの危惧から、LGBT に関する報道の在り方についての疑義を呈することを企図したものであり」
    >「元より多様性を相互に尊重することは当然のことだと認識しており、当事者の方々の人権を否定するつもりも、偏見をもって差別する意図も一切ない」
    >「障害者や高齢者、難病の方、子供をもっておられない女性を差別するような言及も一切しておらず、そのような意図は全くない」

    It was intended to question the way of reporting about LGBT due to concern that LGBT could be used politically.
    To begin with, I recognize that it is as a matter of course to respect diversity mutually. Therefore, I have intention to neither reject human rights of persons concerned, nor discriminate them with prejudice absolutely.
    I never commented to discriminate disabled persons, seniors, persons falling incurable diseases and women without children, and I have no such intention.
    ---------------------------------

    > としている。
    > そもそも問題の記事は、「日本を不幸にする『朝日新聞』」という特集の一部であった。
    > 私もこの特集で、「不公平な受験を生む『天声人語』商売」という寄稿をしており、大都市の富裕層の新聞である朝日新聞の最近の記事から入試問題が出題されていることの不条理を批判した。
    > ほかの記事のいずれもフェアなものであり、杉田氏の記事も政策の優先順位の問題として LGBT対策の前のめりに疑問を呈したものに過ぎなかったことは、これまでも書いてきたとおりである。

    To begin with, the article point at issue was part of feature of "[The Asahi Shimbun], which makes Japan unhappy."
    My contribution was also included in the feature, with the title that "[heaven voice and matter of human beings] business, which causes unfair entrance examinations" -- I criticized absurdity that entrance exam questions are picked up from the latest Asahi Shimbun articles, a newspaper of wealthy class in metropolis.
    Other aricles were also fair ones. Even the article of Sugita was the one agressively questioned the LGBT countermeasures, as a matter of political prioritization, as I wrote in the past.

    >「生産性」という言葉を使ったことについて、
    On that she used the word of "productivity," Sugita explained as follows. However, it must be responsibility for the consequences.
    ---------------------------------

    >「しかしながら、当事者を差し置いて LGBT を政治利用すべきでないという思いや、政策の優先順位について私見を述べる目的であったにも関わらず、不用意に『生産性』という表現を用いたことにより誤解や論争を招いてしまったことや、結果として不快と感じたり、傷付いた方々がいらっしゃることを重く受け止めております」
    However, though I intended to express my thinking that LGBT shouldn't be politically used while ignoring persons concerned, and my personal opinion on priority of measures, I takes my responsibility seriously for causing misunderstandings and disputes by tactlessly using a term of "productivity," and some persons were displeased and/or got hurt as the result.
    ---------------------------------

    > としているが、これは結果責任というべきだろう。
    > そもそも子どもをつくることに生産性という言葉を、使われてきたことがこれまでもあり、菅直人元首相も堂々と使った一人である。
    > ただ、社会問題について経済用語的なものを使うと揚げ足を取られて危ない目にあうことがよくあり、その意味で不用意だったといえばそうだということなのだろう。

    To begin with the term of productivity has been used as giving birth. Former PM Naoto Kan is one of the person who used it.
    However, when an economic term is used in the social problems, he or she is found fault and has dangerous experience sometimes. In this meaning, it can be said that she was careless.


    > 菅直人元総理 『愛知も東京も生産性が低い。子供を産むという生産性が低い』


    > まして、「LGBTには生産性がない」などという言い方は杉田氏がしたことでなく、誹謗中傷する側の政治家が、「与党議員がLGBTには生産性がない、つまり、生きる価値がないといっている」と、とてつもない歪曲をして、その結果、傷ついた人がいるということであって、その結果責任をとれというのも理不尽のように思うが、日本社会ではしばしばこういうことはあるので同情するしかない。
    Much more, it wasn't Sugita who used the way of saying that "LGBT is unproductive." Politicians who did slander distorted it significantly, as "a ruling party lawmaker said that LGBT is unproductive, namely, they are worthless to live." As the result, some persons got hurt. It seems to be ridiculous to demand her to take the responsibility for the consequences. However, as such matters often occur in the Japanese society, that there is no way but to feel for her.

    > さらに、杉田氏は
    Furthermore, Sugita reminisced about it as follows;
    ---------------------------------

    >「『性的指向・性自認』と書くべきところを『性的嗜好』と表現したことについて、党の『性的指向・性自認に関する特命委員会』より『誤りである』とのご指導をいただきました。この問題について国会議員としてもっと知るべきことが多いと痛感したところであります」
    At the same time, via development of the argument, on that I wrote "sexual preference" where I should've written "sexual orientation, gender identity," I was directed that "it was wrong" by LDP "special committee on sexual orientation & gender identity" (correct name in English is unknown).
    I seriously realized that, as a national lawmaker, I must know much more on the issue.
    ---------------------------------

    > と述懐している。
    > いったい、社会通念として性的指向と性的趣向という言葉が厳密に区別されているかどうかといえば、いささか疑問だという気もする。
    > ほかの分野でも国会議員が特定の分野に特別に興味をもって追っかけている人たちの間で使われている用語法に厳密に従うことが要求され、そこからはずれたら、言葉狩りにあうとも思えないが、この方面に限っては、「問題への理解不足と関係者への配慮を欠いた表現がある。今後、十分に注意するように」ということなのであろう。

    On earth, I think it is considerably questionable that words of sexual orientation and sexual preference are strictly discriminated as socially‐accepted idea.
    In other fields, I don't think that lawmakers are demanded to strictly follow the terminology used by person who are interested in and follow specific fields, and it someone departs from it, he or she becomes a target of word-hunting. However, only in this field, it is probably "It contains expressions without enough understanding on the issue, and lacking consideration to persons concerned. From now on, You should be careful sufficiently."

    > このあたり、自衛隊を暴力装置とかいった官房長官のように、誰しもがドキッとする表現と同視すべきものなのかおおいに疑問があるし、某野党の政治家など問題発言を息を吐くようにしている気もするが、党全体が不適切発言の塊だから許されるのだろうか。
    Concerning that, like one (former) chief cabinet secretary who described Japanese SDF as a violent apparatus, it is very questionable that it should be identified as the same as an expression anybody are shocked. And although one opposition party politician seems to give controversial remarks like breathing, is it acceptable as the whole party is like a jump of improper remarks?

    > また、
    Btw, the following seems to be a hardships
    ---------------------------------

    >「インターネット上で私が LGBT について私見を述べている動画が拡散されておりますが、当該の動画は約3年前に撮影されたものであり、その後自由民主党の LGBT 理解増進法案について学び、現在は理解を深めております」
    A video clip in which I'm expressing my opinion on LGBT is spread on the internet. However, the video clip was recorded around three years ago. After that, as I learned about LDP's LGBT understanding promotion bill (correct name in English is unknown), that my knowledge is improved in nowadays.
    ---------------------------------

    > というのも、ご苦労なことだ。
    > 入党以前の言動を追究されたら困る政治家、とくに野党政治家は多いと思う。「皇室は生理的にやだ!近くで空気吸いたくない」とかいった某党政調会長もいたはずだ。
    >「いまも同じ考えか」と聞けばいいことだ。

    I think that many politicians, especially opposition ones, are troubled, if their behaviors before entering the parties are grilled. There is no doubt that one party chairperson, policy research council said that "I dislike the Imperial Household physiologically! I don't want to breath near them."
    It is good idea to question "do you have the same opinion at present?"

    > 以上のようなことで、謝らなくていいことまで謝っているという批判も出てきている。
    > しかし、与党の政治家としては、入党早々、とくに、比例区単独での当選とあらば、仕方ないところだろう。

    Due to above mentionedly, some criticize her that she apologized too much.
    However, as a ruling party politician, as she was elected just after entering the party, especially only proportionally represented constituency, that it can't be helped.

    > 一方でこの低姿勢のコメントは、それなりに好感をもって迎えられたようで、朝日新聞のこの問題についてのエース記者である二階堂友紀さんが書いた記事も公正なものであった。
    > 二階堂進元官房長の孫らしいが、この方面で非常に説得力のある議論を展開している人だ。

    On the other hand, her low posture comment seems to considerably impress them favorably. The article written by Yuki Nikaido, ace reporter of the Asahi Shimbun on this issue, was fair.
    She is a granddaughter of former chief cabinet secretary Susumu Nikaido, I heard, and are person developing very plausible argument on this field.


    Ref.>"杉田氏「不用意に表現用いた」 「生産性」寄稿に見解"

    >"Sugita admits LGBT article 'inappropriate,' but no retraction"


    > そして、ここからは、杉田氏の問題から離れるが、その二階堂記者の記事の最後にこんな一節があった。
    Then, I would like to leave from the issue of Sugita, the last paragraph of the article of reporter Nikaido was as follows;

    >「寄稿では、同性愛を肯定する報道を疑問視し、「普通に恋愛して結婚できる人まで、『これ(同性愛)でいいんだ』と、不幸な人を増やすことにつながりかねません」とも主張したが、見解ではこの記述には言及していない」。
    In her contribution, she questioned reportings to affirm homosexuality, and argued that "It could lead to increase unhappy persons -- making persons, who can normally fall in love and marry -- think that [there is no problem in it (homosexuality)]." However, she didn't comment on this part in her statement.

    > 私はここのところは、言葉狩りに走らずに議論して欲しいところなのだ。
    > 音喜多都議の騒動とも関連してくるのだが、「人間社会において、男女が結婚して子どもをつくり、互いに貞操を守り、できれば離婚などせずにふたりで協力して子どもを育てるというのが、好ましい基本形であるが、いろんな事情でそうはならないこともあるから、そういう状況でない人にとっても生きやすい社会でなければならない」ということなのか、そもそも、上記のようなのが基本形だという発想が間違っているのか、そんな簡単に決められることではないと私は思う。
    I hope that this matter should be discussed without word-hunting.
    It is relevant to Tokyo assembly member Otokita fiasco, it means that "in human beings society, it is a preferable basic form that a man and a woman marry, give births, keep their virtue mutually, not divorce is possible, and raise children by cooperation of the couple. However, it is impossible in some cases due to various conditions. Therefore, the society should be convenient to live for persons not under such conditions." Or the idea that the above mentioned is the basic form is wrong. In my opinion, it can't be decided so easily.

    > 価値観も、経済状況も、そして生命科学も大きく変容するなかで、あまり予断をもたずに、自由な議論がされるほうがよいと私は思っているし、私自身、確信をもって自分の体系をつくるにはならず、試行錯誤している途上である。
    While sense of values, economic conditions and life science are changing radically, without prediction so much, discussion should be done freely, in my opinion. Even I myself is going through trial and error, while not form my system with firm belief.

    > こういう分野で根本的な議論を日本人は嫌がり、場合によっては、極端にラジカルになる。
    > たとえば、堕胎を日本人ほど躊躇なくさほど議論せずに無条件に容認してきた国民なんていないのではないかと思うが、それでいいとは思えない。

    Japanese are reluctant to fundamental discussion in such field, and in some cases, extremely radical.
    For example, it seems that there are no ethnic groups other than Japanese, who have accepted abortion unconditionally with neither hesitation nor discussion. However, it isn't acceptable, in my opinion.



    > 追伸:石破茂氏が、TBSのCS番組「国会トーク フロントライン」で、杉田水脈議員が表現を撤回しなかったことについて、「撤回するのかしないのかきちんと言わないと、いつまでも引きずる」「けじめはつけないと党の自浄能力が問われる」と語り、党の執行部に対応を求めたそうだが、数々の非常識な発言を自民党の寛容性がゆえに許され甘えてきたのが石破氏ではないか。「お前が言うか」というべきだろう。
    Appendix: In a CS program of TBS, "Diet Talk frontline," on that lawmaker Mio Sugita didn't retract the expression, Shigeru Ishiba reportedly demanded (LDP) executives to take action properly, saying that "unless she clarifies to retract it or nor, it won't be closed eternally" and "the party's self-cleaning ability is questioned, unless the issue is settled properly.
    However, it is Ishiba who has been forgiven and spoiled for his many thoughtless remarks, due to tolerance of LDP. "Are you a fine one to say so?" is for him.

















    | 和文英訳 | 00:57 | comments(0) | trackbacks(0) |
    スポンサーサイト
    0
      | - | 00:57 | - | - |
      コメント
      コメントする









      この記事のトラックバックURL
      http://true-history2.jugem.jp/trackback/2877
      トラックバック