CALENDAR
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< May 2018 >>
PR
ARCHIVES
CATEGORIES
RECOMMEND
+ 寄付のお願い
■振込口座のご案内
【金融機関】ゆうちょ銀行
【記号】 10550番号 17976461
【口座名義】捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会

※但しこの口座を他金融機関からの振込の受け取口座として 利用される際は次の内容をご指定ください.
【店名】〇五八(読み ゼロゴハチ)
【店番】058
【預金種目】普通預金
【口座番号】1797646


「捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会」は、一般の社会人や主婦などの個人会員によって構成され、営利を目的としない市民サークルです。
展示会のパネル制作費、会場使用料、講演依頼、広報などの活動資金は、全て来場者の皆様と会員の寄付でまかなわれており、会員やその友人などの奉仕によって運営しています。

しかし、私たちの小さな団体だけではどうしても限界があります。
民間の力で自虐的な歴史観を払拭し、日本人が正しい歴史・文化を知る展示会やイベントの開催を全国に広げていくために、広く皆様からの寄付をお願い申し上げます。

捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会 一同
MOBILE
qrcode
<< Translation; City official said that "it is difficult to re-install it at the original place" on the removed comfort women statue in Manila -- a Chinese medium | main | Translation;Diary of a caretaker of comfort station, Korean, has no descriptions of "forceful taking away" and "sex slaves" >>
Translation; [The Korea Economic Daily]. 55 times more than Japan… Excessive filing of "false complaint" will be punished severely in S. Korea
0

    Ref.>"【韓国】日本の 55倍…「虚偽告訴」の乱発厳しく処罰"

    >"【韓国】日本の 55倍…「虚偽告訴」の乱発厳しく処罰"
    ----------------------------------------------------------------------


    > 韓国崩壊ニュース 虚偽の罪でっち上げ他人を告訴が大流行!


    ↓、中央日報の記事の翻訳(
    Translation of an article of JoongAng Ilbo
    )

    >"韓経:日本の 55倍…韓国「虚偽告訴」の乱発厳しく処罰"
    > 検察が抗告制度を利用して虚偽告訴を乱発する誣告事犯を厳しく処罰することにした。乱発されている告訴・告発による被害者が増えている点を考慮した措置だ。
    > 告訴・告発の乱発をあおるような刑事訴訟法から手を入れなければならないという指摘も出ている。

    S. Korean prosecutors decided to severely punish admonition-offenders filing false complaints using the appeal system. It is a measure taking into consideration the fact that the number of victims by randomly filed complaints and accusations is increasing.
    Some even point out that S. Korea must revise the criminal procedure law, which is likely to fan random-filing of complaints and accusations.

    > ソウル高等検察庁は8日、この3カ月間に検察庁で不起訴処分された告訴・告発抗告事件を検討した結果、明白な虚偽告訴であるのに抗告した 22件の事件を摘発して15件を誣告容疑で起訴し、7件を捜査中だと明らかにした。
    > 抗告は告訴人または告発人が検事の不起訴処分に従わず検察内の上級機関(ソウル高等検察庁)にその是正を求める制度だ。

    As the result of consideration for recent three months over cases of appealed complaints and accusations, which weren't prosecuted by the prosecutors office, on May 8, Seoul High Prosectors' Office clarified that it exposed 22 cases being appealed in spite that those were obviously false complaints, indicted 15 cases for suspect of false accusation, and seven cases are under investigation.
    The appeal is a system in which complainants or the accusers don't accept non-institution of prosecution by the prosecutor, but demand correction of it to higher institution in the prosecutor (Seoul High Prosectors' Office).

    > 誣告罪は他人に刑事処分または懲戒処分を受けさせる目的で虚偽の事実を警察署や検察庁など公務所や公務員に申告することにより成立する。
    > 検察庁によると昨年誣告罪として受け付けられた人数は1万475人で、前年の 9937人より 538人増えた。2008年の 8550人から徐々に増える傾向だ。

    A false accusation is established by reporting false facts to public offices or civil servants, such as police station and prosecutor's office, aiming to impose criminal punishment or disciplinary one to others.
    According to the prosecutors' office, last year, the number of persons reported as false accusation was 10,475, increased by 538 from the previous year of 9,937. It is in rising trend from 8,550 in 2008.

    > ソウル高等検察庁が今回摘発した事件によると、ソウル・蘆原区(ノウォンク)でタクシー会社とガソリンスタンドを複数運営する Aさんは同居の女性を家から追い出すため自宅を散らかし家財を破損した。
    > 彼は「同居する女が無断で自宅に入り家財を損傷した」として6回にわたり虚偽の告訴をした。ソウル高等検察庁は Aさんが 80歳の高齢にもかかわらず他の同居女性を相手取り虚偽告訴した前歴がある点を考慮し拘束起訴した。

    In a case that Seoul High Prosectors' Office exposed this time, person-A, who manages a taxi company and plural gas stations in Nowon-gu, Seoul, scattered his or home and damaged household goods, in order to kick a woman out from the house, who lived together.
    He filed false complaints six times, such as "a woman living together entered my home without notice, and damaged household goods." Taking it into consideration that he had a history of filing a false complaints on another woman living together, in spite that he was old man of 80 years old, Seoul High Prosectors' Office restricted and indicted him.

    > Bさんは 2016年に自身が所属した山岳会の会員らと酒を飲んでいる間にある女性会員にセクハラして起訴された。

    > だが裁判過程で自身に不利な証言をした山岳会員3人を逆恨みして昨年6月に彼らをそれぞれソウル南部・西部・東部3つの地方検察庁に偽証容疑で告訴した。
    > 各地検で無嫌疑処分が下されるとすぐに上級検察庁であるソウル高等検察庁に抗告した。ソウル高等検察は Bさんの誣告容疑を確認し再捜査を命令した。

    In 2016, person-B sexually harassed one female member when he drank alcohol with members of a mountaineering club he joined, and was prosecuted.

    However, he grudged three members of the club, who testified against him disadvantageously in the process of the trial, then filed complaints for suspect of perjury with three districts prosecutors' offices in southern, western and eastern Seoul respectively.
    Just after those were acquitted at each district prosecutors' office, he appealed to a higher prosecutor’s office, Seoul High Prosecutors' office. Seoul High Prosecutors' office confirmed calumny of person-B, then ordered re-investigation.

    > Cさんは 2013年教師である元妻が勤める学校を訪ね、元妻が浮気をして家を出て行ったと大声を出し暴れた容疑で懲役刑の実刑が確定した。
    > Cさんは刑務所出所直後の昨年1月に元妻が嘘で自身を陥れたので処罰してほしいとして告訴状を出した。ソウル高等検察庁は Cさんが恨みを抱いて嘘をついていると判断して誣告容疑で起訴した。

    In 2013, person-C went to a school, where his former wife worked as a teacher. Then an imprisonment sentence was finalized for suspicion of loudly voices that his former wife cheated and left the house, and acted violently.
    In January last year just after he leaved the prison, C submitted a indictment paper to demand to punish his former wife as she entrapped him by lies. Seoul High Prosecutors' office judged that he bear ed a grudge, and lied, then prosecuted him for false complaint.

    > 誣告事犯は低信頼社会の断面であり、これに伴う社会的費用も少なくないと指摘される。

    > 検察庁関係者は「韓国の年間告訴件数は 55万件なのに対し日本は1万件にすぎない。このため重要な事件に捜査力を集中できない事例が多い」と伝えた。
    False accusation cases and criminals are an aspect of low-credibility society. It is even pointed out that social cost along with it isn’t cheap.

    A person concerning prosecutors’ office conveyed that "the annual number of false complaints in S. Korea is 550 thousands, which only 10 thousands in Japan. As the result, there are many cases in which investigation resources can't be concentrated into important cases."


    > 民事訴訟で解決できる事件を刑事訴訟で解決する慣行も蔓延しているというのが法曹界関係者らの共通した診断だ。告訴人に過度に有利な現行の刑事訴訟法体系から手を入れなければならないという指摘が出る。
    > 法務部関係者は「先進国では告訴・告発があったから韓国のようにほとんどの捜査には着手しない」と伝えた。彼は「韓国はほぼ無制限な抗告権も保障されている」と付け加えた。

    It is a common diagnosis by persons concerning legal society that a custom to settle a case in a criminal suit which can be settled in a civil one is spread. Therefore, it is pointed out that current criminal procedure legal system, which is excessively favorable to complaints, should be reviewed.
    A person concerning legal dept. conveyed that "in advanced states, unlike in S. Korea, investigations are hardly kicked off when complaints and accusations are filed. He added that "in S. Korea, almost unrestricted appeal rights is secured."





    | 和文英訳 | 14:22 | comments(0) | trackbacks(0) |
    スポンサーサイト
    0
      | - | 14:22 | - | - |
      コメント
      コメントする









      この記事のトラックバックURL
      http://true-history2.jugem.jp/trackback/2597
      トラックバック