CALENDAR
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
<< November 2017 >>
PR
ARCHIVES
CATEGORIES
RECOMMEND
+ 寄付のお願い
■振込口座のご案内
【金融機関】ゆうちょ銀行
【記号】 10550番号 17976461
【口座名義】捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会

※但しこの口座を他金融機関からの振込の受け取口座として 利用される際は次の内容をご指定ください.
【店名】〇五八(読み ゼロゴハチ)
【店番】058
【預金種目】普通預金
【口座番号】1797646


「捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会」は、一般の社会人や主婦などの個人会員によって構成され、営利を目的としない市民サークルです。
展示会のパネル制作費、会場使用料、講演依頼、広報などの活動資金は、全て来場者の皆様と会員の寄付でまかなわれており、会員やその友人などの奉仕によって運営しています。

しかし、私たちの小さな団体だけではどうしても限界があります。
民間の力で自虐的な歴史観を払拭し、日本人が正しい歴史・文化を知る展示会やイベントの開催を全国に広げていくために、広く皆様からの寄付をお願い申し上げます。

捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会 一同
MOBILE
qrcode
<< Translation; [From Editorial office]. Amazed fake-news about "Battleship Island" from South Korea | main | Translation; ["Comfort women" inside story]. Letters to be sent to Shizo Abe and Caroline Kennedy to denounce "haphazardness of comfort women issue"? Japanese and Korean old, who know "truth of Korea," men sent to them >>
Translation; [Everything Minister]. Self-consolation during classes. Classrooms in South Korean have changed completely
0

    >【韓国崩壊】中学校の授業中、集団自慰行為が発生!女性教師困惑で前代未聞の事件にw「韓国人は猿か?w」驚愕炎上事件!


    ↓、朝鮮日報の記事の翻訳(
    Translation of an article of the Chosun Ilbo)

    >"【萬物相】授業中に自慰行為、変わり果てた韓国の教室(1"
    > 新たに赴任した女の先生が教室に入ってくると、学校の一陣会(校内の不良グループ)の生徒一人が露骨にセクハラを始める。「先生、先生の胸はどうしてそんなに大きいんですか」「触ってもいいですか」。
    When newly assigned female teacher enters a classroom, one student of "Ichijin-kai" (bad group in the school) begins to sexual harassment plainly. "My teacher, why your tits are so large?" and "Can I touch on them?"

    > 驚いた教員が「本当にお前たちときたら」と言ったまま、次の言葉が見つからず、そそくさと教室を後にする。子どもたちは一斉に拍手を送る。チョ・ジョンレ氏の小説『草花も花だ』に出てくる1シーンだ。作家は孫たちを育てながら崩れゆく公教育の現場を目の当たりにしたという。
    A surprised teacher only said that "indeed, what amazed boys you are," can't say anymore, then leaves the classroom hastily. Then children applaud simultaneously. It is a one scene in a novel of [Flowering plant is also a flower] (correct title in English is unknown) being written by Cho Jonre (correct spelling is unknown). It is said that the author directly watched sites of collapsing public education, while bringing up his grandchildren.

    > 少なくとも作家チョ氏の同世代にとって、先生とはそんな存在ではなかった。ソウル大学のパク・トンギュ名誉教授は、小学生時代の女性教員を次のように回想する。「ゴムの草履を買うことができず、友だちにいじめられ、校庭にも出ていくことができなかったが、先生が近づいてきて私の背中をさすっては、涙を流した」。
    A teacher wasn't used to be such existence, at least for the same generation of the author Cho. Prof. emeritus Park Tongyu (correct spelling is unknown) at Seoul National University recollects a schoolmistress when he was an elementary school students as follows; "It was impossible to buy rubber sandals, and was spited by friends, so that even I couldn't go out to the school ground. However, the teacher approached me, and was in tears, while rubbing my back."

    > また、ソ・ジョンジュ氏は『初恋の詩』で「私は12歳だったが、きれいな先生があまりにも大好きでした」と書いた。女性教員は、姉や叔母のような存在で、時には母のような方だった。
    In addition, So Junnu (correct spelling is unknown) wrote that "however I was 12 years old, I loved beautiful teacher so much" in the [Poem of first love]. Schoolmistresses were existence like old-sister or aunt, and mother in some cases.

    > 今では想像すらできないくらいに変わり果ててしまった。先日、大田のある中学校の教室で想像もできないような出来事が発生した。女性教員が教壇で授業している最中に、9人の生徒が自分の身体の一部を触って淫乱な行為をしていたというのだ。
    At present, it has changed completely so that it can't be imagined. On the other day, unimaginable matter occurred in the classroom in a junior high school in Daejeon. It is said that when a schoolmistress was teaching on a platform, 9 students were fingering the part of their bodies to act lecherously.

    > 高校の男子生徒が女性教員の肩に手を乗せ「お姉さん、付き合おうよ」と声を掛け、中学の体育の時間には「先生、パンツを準備してきてください」という。今では小学生までが女性教員の机の上に「セックスしよう」といった文章をいたずらついでに書き残すという。韓国教員団体総連合会(韓国教総)に届け出された内容だ。
    A male high school student puts a hand on schoolmistress's shoulder, then says "lady, let's dating." A student says "please prepare pants, teacher" at the time of the physical education at a junior high school. Even in nowadays, it is said that, even an elementary school student notes down sentences such as "let's have a sex" in a mischievous opportunity on a schoolmistress's desk. These are the contents being reported to the Korean Federation of Teachers' Associations (KFTA).

    >"【萬物相】授業中に自慰行為、変わり果てた韓国の教室(2"
    > 全国49万人の教員のうち、70%を女性教員が占めている。小学校の教員の実に77%が女性で、初めから男性教員を採用しない学校もある。ただでさえ教師の権威が揺さぶられている最近は、女性教員の受難の時代と言えるだろう。
    Schoolmistresses account for 70% of 490,000 teachers in the country. Indeed, 77% of elementary schools teachers are females. Even some school don't hire male teachers from the beginning. The recent times, when authority of teachers are shaken to make matters worse, can be described as the time of the ordeal for female teachers.

    > 一部では「思春期のいたずら」として聞き流そうとする動きもあるが、今では度を越えてしまった。いくら幼い生徒たちのやることだとしても、犯罪に近い。1758人の女性教員を対象にアンケート調査を行ったところ、70%がセクハラを経験したと回答した。
    Though some intend to ignore it as "pubescent tricks," the degree is going too far in nowadays. Even though acts by young students', those are almost crimes. A questionnaire survey was done targeted for 1,758 schoolmistresses, and 70% of respondents replied to experience sexual harassment.

    > 一昨年、全羅北道のある高校生は、女性教員に質問するふりをしてスカートの中を撮影し、捕まった。同生徒は、中学時代にも同じことをやった経験があるという。誤った行動が繰り返されるのは、韓国の教育のどこかに穴が開いてしまったという証拠だ。大田の中学校の教室で9人が「悪いこと」をしている間、残りの生徒たちは羞恥心、恐れ、怒りのような複雑な感情を抱いていたはずだ。
    In 2015, one high school student in Jeollabuk-do took a picture of the inside of the skirt, while pretending to question a schoolmistress, then captured. It is said that the student experienced to do the same matter in his junior high school period. It's the evidence that South Korean education has been pierced somewhere, that wrong acts are repeated. When 9 students were doing "bad thing" in the classroom in the junior high school in Daejeon, other students should hold complicated feelings, such as shame, fear or anger.

    > しかし、多くの場合は沈黙を決め込む。セクハラに対する教員からの通報は年に約100件というものの、実際にはもっと多いだろう。教員は恥ずかしくて届け出できないし、生徒は見て見ぬふりをする。犯罪と暴力に目をつぶった教室。これが大韓民国の未来であるようで恐ろしい。
    However, they decide to close their mouths in many cases. The number of reporting from teachers about sexual harassment is approx. 100 annually. But indeed, it would be a lot more. Teachers are so embarrassed that can't notify, and students connive it. Classrooms which overlook crimes and violence. As it seems to be the future of South Korea, that it's fearful.

    | 和文英訳 | 13:33 | comments(0) | trackbacks(0) |
    スポンサーサイト
    0
      | - | 13:33 | - | - |
      コメント
      コメントする









      この記事のトラックバックURL
      http://true-history2.jugem.jp/trackback/2120
      トラックバック