CALENDAR
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
<< April 2019 >>
PR
ARCHIVES
CATEGORIES
RECOMMEND
+ 寄付のお願い
■振込口座のご案内
【金融機関】ゆうちょ銀行
【記号】 10550番号 17976461
【口座名義】捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会

※但しこの口座を他金融機関からの振込の受け取口座として 利用される際は次の内容をご指定ください.
【店名】〇五八(読み ゼロゴハチ)
【店番】058
【預金種目】普通預金
【口座番号】1797646


「捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会」は、一般の社会人や主婦などの個人会員によって構成され、営利を目的としない市民サークルです。
展示会のパネル制作費、会場使用料、講演依頼、広報などの活動資金は、全て来場者の皆様と会員の寄付でまかなわれており、会員やその友人などの奉仕によって運営しています。

しかし、私たちの小さな団体だけではどうしても限界があります。
民間の力で自虐的な歴史観を払拭し、日本人が正しい歴史・文化を知る展示会やイベントの開催を全国に広げていくために、広く皆様からの寄付をお願い申し上げます。

捏造慰安婦問題を糺す日本有志の会 一同
MOBILE
qrcode
Translation;PM Shinzo Abe considers to pass on Japan-S. Korea summit meeting -- "President Moon Jae-in has no intention to improve Japan-S. Korea relations," by a source of Kantei
0

    Ref.>"【朗報】安倍首相、G20・日韓首脳会談見送りへ"

    >"韓国メディアが文大統領夫人の名前を「金正恩」と報じる"

    >"【米韓首脳会談】韓国テレビ局、今度は文大統領の写真なしで報道「ミスではない」"

    >"米韓首脳会談前の記者会見 文への質問0 13分間一言もしゃべらず不気味にニコニコ"

    >"「韓国人であることが誇らしい」…文大統領、訪米中に受けた手紙に感動"
    --------------------------------------------


    >【米韓首脳会談】実際の会談は実質2分程度、文在寅大統領は大恥をかかされたのか…… ➡ 文在寅「韓米首脳会談を成功裏に終えた」とアピール!!

    続きを読む >>
    | 和文英訳 | 22:44 | comments(0) | trackbacks(0) |
    Translation;In FY2018, Air SDF scrambled 999 times, the 2nd highest on record -- more than 60% was against Chinese aircraft
    0

      Ref.>"陸自配備 解けぬ対立の構図 4地区住民 市長突き放す"
      -------------------------------------------


      > 昨年度の自衛隊機の緊急発進 過去2番目の多さ 半数以上は中国 -[ショートニュース]

      続きを読む >>
      | 和文英訳 | 20:41 | comments(0) | trackbacks(0) |
      Translation;U.S.-S. Korea summit meeting -- U.S. honor guard caused a trouble by using "faded Taegeukgi"
      0

        Ref.>"【国際】韓米首脳会談、2分で終了"

        >"米国、色褪せた太極旗で文大統領を歓迎か"

        >"【米韓首脳会談】トランプ大統領の表情をご覧ください wwwwww"

        >"韓国テレビ局「文大統領とファーストレディ金正恩夫人がトランプと会談」"

        >"米韓首脳の単独会談はわずか2分で終了?韓国ネットも驚き「電話でよかった」「大恥をかかされた」"
        ---------------------------------------


        > 文大統領 "屈辱" 米韓首脳会談たった「2分」 北への制裁解除熱望も成果ゼロ


        ↓、朝鮮日報の記事の翻訳(
        Translation of an article of The Chosun Ilbo
        )

        続きを読む >>
        | 和文英訳 | 05:44 | comments(0) | trackbacks(0) |
        | 1/1PAGES |